Mele & MOʻOLELODownload the Puke Haʻawina and make mele knowledge!
Now Available on:
|
Pulapula - seedlings, sprouts, descendants, offspring
Hoʻopulapula - to rehabilitate, propagate, multiply, procreate
Hoʻopulapula - to rehabilitate, propagate, multiply, procreate
The legacy of Prince Jonah Kūhiō Kalanianaʻole is a living one. As we look back at a century of the Hawaiian Homes Commission Act, we must not forget its future that we represent today. It is a future marked by younger generations who stand on the shoulders of those before them – always connected to the piko that grounds them to their ʻohana and to their ʻāina. Kalanianaʻole’s vision is made real.
In the same spirit of intergenerational legacy, this collection of mele builds upon those in the first volume of Mele Hoʻopulapula – in which mele written for ʻāina hoʻopulapula resurfaced for a centennial celebration. Mele Hoʻopulapula, Vol. 2 features 10 new compositions for ʻāina hoʻopulapula across Hawaiʻi. Each composition was a product of a haku mele mentor and mentee – both having meaningful connections to the ʻāina for which they offer their honorific mele. In some cases, the haku mele duo consisted of mother and daughter; older and younger siblings; kumu and haumāna. In all cases, the indispensable value of pilina – relationships – brought these new adorations to life, to voice, and to our Lāhui. Just as these relationships carry forth Kalanianaʻole’s legacy, may these new mele for Panaʻewa, Kealakehe, Paukūkalo, Hoʻolehua, Pālaʻau, Papakōlea, Kalāwahine, Kewalo Uka, Kapolei, Nānākuli, Waiʻanae, and Anahola strengthen our relationship to our ʻāina hoʻopulpaula and thus, to each other. Ola nā pulapula iā Kalanianaʻole!
|
“After extensive investigation and survey on the part of various organizations organized to rehabilitate the Hawaiian race, it was found that the only method in which to rehabilitate the race was to place them back upon the soil.”
- Jonah Kūhiō Kalanianaʻole to U.S. Senators prior to the passage of the Hawaiian Homes Commission Act.
Ke Aliʻi Hoʻopulapula
Haku ʻia e Kaulana Vares & Manu Boyd
Mele ʻia e Manu Boyd, Kaulana Vares, Kupuʻeu Dalire-Naʻauao & Robert Cazimero
Mele ʻia e Manu Boyd, Kaulana Vares, Kupuʻeu Dalire-Naʻauao & Robert Cazimero
Panaʻewa i ka noe a ka Wailehua
ʻĀina uluwehi i ka moku o Keawe Waiehu i ka ʻiniki a ka Hōʻehaʻili ʻĀina kaulana o Nāwaiʻehā Mahalo me ke aloha e ke aliʻi hoʻopulapula Ua ola Hawaiʻi kulāiwi iā ʻoe, e Kalanianaʻole Kalamaʻula i ka pā a ka ʻŪkiukiu ʻĀina ʻoluʻolu kamalei a Hina Waimānalo i ke Alopali me ka Līpuʻupuʻu ʻĀina hoʻoheno i Oʻahu a Lua Mahalo me ke aloha e ke aliʻi hoʻopulapula Ua ola Hawaiʻi kulāiwi iā ʻoe, e Kalanianaʻole Anahola i ka nehe mai a Hālaulani ʻĀina lei ʻia i ka ʻehu o Mano Haʻina ʻia mai ana ka puana No Kalanianaʻole nō he inoa |
Panaʻewa Homestead in the misty Wailehua rain
A land verdant and beautiful on the island of Chief Keawe Waiehu Homestead in the pinching of the Hōʻehaʻili wind A land known for the four life-giving streams Our thanks and love is for the growth-inspired Prince Hawaiʻi flourishes because of your great accomplishments, O Kalanianaʻole Kalamaʻula Homestead in the blowing of the ʻŪkiukiu breeze A pleasant land, the beloved island-child of Hina Waimānalo Homestead in the Alopali and Līpuʻupuʻu winds A cherished land at Oʻahu, child of Lua Our thanks and love is for the growth-inspired Prince Hawaiʻi flourishes because of your great accomplishments, O Kalanianaʻole Anahola Homestead in the whispering surf of Hālaulani A land embraced in the sea spray of Chief Mano Tell the refrain For Prince Kalanianaʻole, this name song of praise |
Older mele and moʻolelo continue to remind us of wind and rain names that many today have forgotten, never learned or are unfamiliar with. “Hilo Hanakahi,” “Waikapū,” and “Anahola” are among scores of mele – poetic texts – that are treasure troves of important aloha ʻāina information. So too, the ancient tale of Kūapākaʻa and the wind gourd of Laʻamaomao, and the contemporary literary gem by Akana and Gonzales remembering hundreds of rains through the islands, “Hānau ka Ua.”
Five ʻāina hoʻopulapula on five mokupuni are called out in this new mele, but the expressions of thanks and love extend to all Hawaiian Homesteads throughout Hawaiʻi Paeʻāina where our Lāhui continues to grow and flourish because of the selfless, tenacious, focused, diplomatic and ʻōpū aliʻi expert efforts of Ke Aliʻi Jonah Kūhiō Kalanianaʻole. |
He Aloha Nānākuli
Haku ʻia e R. Keawe Lopes & nā Haʻehaʻe Girls
Mele ʻia e nā Haʻehae Girls
Mele ʻia e nā Haʻehae Girls
Haʻaheo ka nohona o ke kamaʻāina
I ka poli pōʻai kualono o ka uka Palikea i ka malu ulu o ke kīawe Lau holu i ka pua ahe Waikōloa Hui: He aloha Nānākuli kuʻu home ē ʻĀina nani ʻoe o nā ʻōiwi ē He pono wai e ola ai nā pulapula ē E ō Kalanianaʻole ē Luana he nanea i ka holu a ke kai ʻOlu ai ke one ōhele no ke kupa Ua Nāulu mili ʻehukai o Keaulana Pumehana Kealakaiihaʻehaʻe |
Cherished with pride is the lifestyle of the native
There is an embrace of the mountain ridges of the uplands Palikea is there in the forest shade of the kīawe Swaying in the Waikōloa wind Chorus: Beloved is Nānākuli, my dear home You are a beautiful land of the local natives A source of water allowing residents to thrive May your memory endure, O Prince Kalanianaʻole Many relax in the billowing of the sea By which the moving shore is enjoyed by the residents As the sudden rain showers caress the sea spray of Keaulana Kealakaiihaʻehaʻe remains warm and pleasant |
Prince Kūhiō Kalanianaʻole is venerated in this hoʻoheno for the Nānākuli Homestead. Lyrical depictions illustrate the landscape of our home extending from the uplands of Palikea to the seashore of Keaulana and Kealakaiihaʻehaʻe. This concept engages the traditional understanding for aliʻi – nou ʻo luna, nou ʻo lalo, nou ʻo uka, nou ʻo kai – and dedicates the entirety of our home to Prince Kūhiō Kalanianaʻole, in honor of his benevolence in providing residential homestead lots in Nānākuli and water access for our families to thrive there.
|
He Mele no Kahanu Aliʻi Wahine
Haku ʻia a mele ʻia e Keanokualani Perreira & Kaʻiuokalani Damas
Ahuwale e ka uʻi o Kalani
Kahanu aliʻi wahine Milimili a Kaleiwohi Lei o Keaweaheulu Laʻi ka nohona hoʻopulapula I ka malu kiawe Koʻiawe ua Nāulu A i Lualualei Loa ka piʻina kakahiaka Heleakalā hiehie I hoa Puʻuohulu Me ka Inuwai o Mikilua Lohe ka hoene a ke kai ʻO kaʻu e liʻa nei Pā kāhea kamaʻāina E kono mai ana a e kipa ʻO ʻoe ka wewehi o ka ʻāina Luakaha a ka lehulehu Hea aku mākou, ō mai ʻoe Kahanu ka wahine ana ʻole |
Completely apparent is the beauty of the Chiefess
Princess Kahanu Kalanianaʻole Darling child of Kaleiwohi A descendant of Keaweaheulu Homestead-life is blissful In the shade of the kiawe The Koʻiawe rain falls Upon Lualualei It’s a long morning climb Up magnificent Heleakalā A partner for Puʻuohulu With the Inuwai wind of Mikilua The rustle of the shore is heard And I long to be there The locals call out Inviting me to join them You are the beauty of the land Beloved by all its people We call to you, answer us Kahanu, the incomparable woman |
He pōmaikaʻi a haʻalele loa nā ʻāina hoʻopulapula a ke Kamāliʻi Kāne Kūhiō Kalanianaʻole e hoʻopūnana ai a e laupaʻi aʻe ai hoʻi nā ʻohana Hawaiʻi e noho nei. ʻO ka ʻāina nō paha ke aliʻi kumu kahi e kahua ai ka makeʻe aliʻi ʻoiaʻiʻo o nā Hawaiʻi, a pēia hoʻi i haku ʻia ai nei mele hoʻohanohano aliʻi no ke Kamāliʻi Wahine Kahanu Kalanianaʻole: he mele hoʻohanohano ʻāina. ʻO ke Aliʻi Wahine ia a ua ʻo Kalanianaʻole Kāne, i kapa ʻia ai ka ʻāina hoʻopulapula ʻo Princess Kahanu Estates e waiho lā i ka houpo o ka ʻāina ʻo Ulehawa—ma waena a ma kai iho o Heleakalā a me Puʻuohulu, nā kiaʻi nō paha o ia kaha o Waiʻanae. Ma ia wahi pili kai nō hoʻi e luana ai kānaka, me ka hea maʻamau hoʻi o ko laila mau kini, e kipa a luana pū. Ke aloha ia a ka Hawaiʻi!
|
Māhuahua ke Aloha
Haku ʻia a mele ʻia e Kaniaulono Hapai & Kainani Kahaunaele
ʻAuhea ʻoe e kuʻu ipo
Pumehana mau i ko poli Kilakila Kalalea Me ka makani Nihiaumoe Hiki mai ka lā ua kakahiaka E luana ana i kahaone Lae Kāhala ʻau i ke kai Kai kuaʻau o Anahola Hui: Kei ka nani o ka pua ʻula Pua aloalo o ka ʻohana Ka hanu ʻaʻala o ka mēlia I kui ʻia a lawa kuʻu lei Māhuahua aʻe nei ke aloha I ka pā kōnane a ka mahina Hāʻina ʻia mai ana kuʻu mele No kuʻu ʻāina hoʻopulapula |
Where are you my sweetheart?
I am always warm in your bosom Majestic is Kalalea With the Nihiaumoe wind The sun arrived, it is morning We were hanging out beachside Kāhala Point swims in the sea Anahola, the basin inside the reef Chorus: The red blossom is exquisite Cherished hibiscus of the family The sweet smell of the plumeria My lei is complete The love is growing strong The bright shining of the moon This is the end of my song For my beloved homestead |
“Ua haku ʻia kēia mele no ka ʻāina hoʻopulapula ʻo Anahola. ʻO kēia ka ʻāina ʻohana o ka ʻaoʻao o koʻu makuahine, ʻo ia hoʻi ka ʻohana Kahaunaele. ʻO ka pua aloalo ka pua punahele a koʻu kupuna wahine kuakahi, ʻo Marjorie Lynette Kanani Pānui Kahaunaele. ʻO lāua ʻo David Kalaunuiohua Kahanu Kahaunaele Sr. nā mea i noho ma kekahi ʻāpana ʻāina hoʻopulapula i ke alanui ʻo Māhuahua ma Anahola. Ma laila i noho ai koʻu makuahine ʻo Kainani Kahaunaele.” - Kaniaulono Hapai
“No ia mea he haku mele, he pae nō e hōʻea aku ai kaʻu mau keiki. Ua hoʻomaka akula i ka wā kamaliʻi no kā mākou huakaʻi ʻana aku ma ko Hawaiʻi paeʻāina a me nā ʻāina ʻē a puni ka honua. Hana liʻiliʻi, hana liʻiliʻi a paʻa ihola. I kekahi manawa, haku wale ʻia kā hoʻi kahi lālani mele hou mai ka waha mai o ke keiki a ʻo ke kāhāhā maila nō ia o kuʻu manaʻo me kuʻu naʻau. ʻAʻole palapala ʻia kā lākou akā ʻike akula au, ua kuluma!” - Kainani Kahaunaele |
Aloha Kapolei i ka Lā Loa o Makaliʻi
Haku ʻia a mele ʻia e Snowbird, Kaleikaumaka, Kawahinemaikalanikiʻekiʻe & Kawaiolaikeahiaolele Bento
ʻOhuʻohu Oʻahu me ka lei ʻōpua
ʻAʻala ka hau o Kaʻala i ka ʻUlalena ʻEnaʻena ke kula maʻo o ʻEwa I ke kai manauea aʻo Honouliuli Uliuli Palikea me ka pā lehua Lei popohe haʻa i ka Māunuunu Nani Pālailai ka hoa puʻu o Kapo Lei kui na Wahine i ka malu o ka ʻōhai Kilo ihola i ka lae loa ʻo ʻEwa Kau ka maka i ka peʻa o ka waʻa Pā mai Hānaiakamalama, ke kuhi lā Ala hōkū ana i ka waʻa hoʻokele Punawai e ka puaʻi ana i lalo ʻO Kāneloa ka i hili i ka lepo Pohā ke ēwe ʻauwai o ka loʻi kuʻuna Kuʻu lei hoaka aʻo Kualakaʻi Kū ana ʻo Hiʻi i ka wēlau o ka mauna Ma ka puʻu ihona nō o Kuʻukuʻua A i ka lihi wai ola ʻo Hoakalei Hoa papa ʻia ke aʻa ulu o ka haʻi Aloha Kapolei i ka lā loa o Makaliʻi Kū i ka welona a Kānehoalani ē Mālama ʻia nā pua ʻo Hawaiʻi nei Lei pumehana a Kalanianaʻole |
Oʻahu is bedecked with a lei of clouds
Misty Kaʻala made fragrant by the ʻUlalena rain Glowing, the maʻo covered plains of ʻEwa By the manauea-rich sea of Honouliuli Palikea ridge, evergreen with lehua enclosures The rounded blossom wreath dances in the Māunuunu wind Beautiful Pālailai, the companion hill of Kapo Lei sewn by Wahine in the shade of the ʻōhai tree Stargaze towards the long point of ʻEwa Set eyes upon the sail of the canoe Hānaiakamalama reveals the way Illuminating the navigator’s path Springwater bubbles from within It is Kāneloa who struck the land Ancestral channels from Kaloʻi break forth upon the land Endearing crescent-shaped lei of Kualakaʻi Hiʻiaka stands on the top of the mountain Descending to the slope of Puʻu Kuʻua Until arriving at the border of Hoakaleiʻs living water Binding together the roots seeded at water’s edge Beloved Kapolei, in the long days of Makaliʻi Thriving in the emanating heat of Kānehoalani The Hawaiian people are provided for A lei of affection given by Kalanianaʻole |
We have so many reflections of aloha for our tūtū who loved her ‘ohana so much that she fought to ensure that she would have a home to pass on to us. The home that we reside in belongs to Elliott Ku‘ulei Keahi Makali‘i Whitford. Our kūpuna continue to guide us, through mo‘olelo, through access to our ‘āina and through the assurance that we have a way to remain connected to our ‘āina and ‘ohana. If we truly live in harmony with our ‘āina, we become part of the sustainability of that land. When we look into the spring of Hoakalei, who do we see? We are a reflection of our kūpuna and the promise of the sustainability of our ‘ohana.
|
Nā ʻĀina Hoʻolehua
Haku ʻia e ʻAwapuhimele & Poʻokela Napoleon
Mele ʻia e ʻAwapuhimele, Poʻokela & Uaia-Keola Napoleon
Mele ʻia e ʻAwapuhimele, Poʻokela & Uaia-Keola Napoleon
Hiʻipoi Hoʻolehua lei wehi kamaʻāina
ʻĀina hoʻopulapula na Kalanianaʻole Hiehie Moʻomomi pahu kai no nā ʻōiwi Hoʻolono leo kupuna o kālaina wāwae Hoʻoheno Mahana kula ʻuala Lanikeha Kau keha Keʻieʻie he waihona pule oʻo Kau aku ka manaʻo no Pālāʻau Kahi hoʻolehua nā koa Kamehameha Puana ʻia ke aloha no Hoʻolehua ʻĀīna hoʻopulapula na Kalanianaʻole |
Cherished Hoʻolehua adorned by its native people
Homestead lands of Kalanianaʻole Superb is Moʻomomi, food source for its people Heed the story of kālaina wāwae Admired are the sweet potato fields of Mahana Keʻieʻie, a repository of potent prayers My thoughts recall Pālāʻau Training grounds of Kamehameha’s warriors So is told a refrain of love for Hoʻolehua Homestead lands of Kalanianaʻole |
“Nā ʻĀina Hoʻolehua was written to honor the significant wahi pana and moʻolelo in the Hoʻolehua/Pālāʻau homesteads on Molokaʻi. Our ʻohana has been blessed over the years to learn about these wahi pana. To continue to honor these wahi, we chose to capture their moʻolelo here in song. We hope that this mele is a starting point for keiki Molokaʻi, especially those living in the Hoʻolehua/Pālāʻau homestead to learn more about the special place we call home.”
|
Home Uluwehiwehi
Haku ʻia mele ʻia e Wahinepōʻaimoku & Kīhei Nahale-a
Kaulana ka inoa ʻo Panaʻewa
Home uluwehiwehi o ka lehua Paipai ka lehua lā i luna No ka lei mikioi, pili a paʻa A he nani ka ʻōiwi a ka noʻeau Naʻu nō e lei no nā kau a kau ʻOhuʻohu Hilo i ka moku lehua Pōhai ke aloha i ka hoʻopulapula ʻIke ʻia i ka nani ʻo Panaʻewa Home uluwehiwehi o ka lehua |
So renowned is the name Panaʻewa
Beautiful home of the lehua blossoms The lehua are lifted on high here Reserved only for finely-made garlands to be cherished So fine in appearance and skill It will be something that I will wear forever Hilo is adorned by this lehua forest Love encircles this homestead of ours Panaʻewa’s beauty is known by me and my family Our beautiful home of lehua |
He mele aloha kēia no ka hoʻohāliʻaliʻa ʻana i ka nohona o koʻu Pāpā ma Panaʻewa i kona wā kamaliʻi. ʻO Paipai, Mikioi, Pilipaʻa, Noʻeau, ʻOhuʻohu a me Pōhai nā inoa alanui o Panaʻewa kūlanakauhale. Hoʻohana māua ʻo kuʻu wahi makua i ia mau inoa alanui i mea e hōʻike ai i ka nani o nā ʻohana e noho ana ma ka ʻāina hoʻopulapula – me he pua lehua wehiwehi lā o kekahi lei nani a hiehie hoʻi. He mea lawe nūpepa ʻo Pāpā i kona wā ʻōpio a pēlā i kamaʻāina ai nā ʻohana o nēia ʻāina iā ia. Aloha nō au iā ʻoe, e Pāpā, a mahalo i ka hōʻike ʻana i ka nani o kou ʻāina hānau, ʻo ia hoʻi kuʻu wahi ʻāina kupuna.
|
Kuʻu ʻĀina ʻo Papakōlea
Haku ʻia a mele ʻia e Laʻamea Paleka & Jonah Kahanuola Solatorio
He aloha kuʻu ʻāina ‘o Papakōlea
I ka malu o ʻUalakaʻa me Puʻu ʻŌhiʻa Uluwehiwehi ʻoe i ka pua melia A he lei poina ʻole no nā kupa ʻāina He aloha kuʻu ʻāina ‘o Kalāwahine Ke kiaʻi no ke kukui o Kamoʻopili ʻO ka ua Lanipili e iho mau ana I ka nani hiehie aʻo Kauhulinoa He aloha kuʻu ʻāina ‘o Kewalo Uka Me ka wai pūlama ʻia o ʻAuwaiolimu ʻAlawa aʻe kuʻu maka iā Pūowaina Ia ʻāina hanohano o ka lehulehu He aloha kuʻu ʻāina hoʻopulapula Kulāiwi hoʻohenoheno o nā Hawaiʻi Mahalo iā ʻoe e Kalanianaʻole Ke aliʻi makaʻāinana o ka lāhui |
Beloved is my land of Papakōlea
Protected by ʻUalakaʻa and Puʻu ʻŌhiʻa You are festively adorned with plumeria An unforgettable lei for the native people Beloved is my land of Kalāwahine A guardian for the kukui of Kamoʻopili The Lanipili rain will continue to fall Upon the distinguished beauty of Kauhulinoa Beloved is my land of Kewalo Uka And the treasured waters of ʻAuwaiolimu My eyes glance upwards at Puōwaina To this honorable land of the multitudes Beloved are my homestead lands Cherished homeland for the Hawaiians Gratitude for you, Kalanianaʻole The citizen prince of the Hawaiian nation |
"He mele aloha ʻāina kēia no nā ʻāina hoʻopulapula ʻo Papakōlea, Kewalo Uka, a me Kalāwahine. Ua hānau a hānai ʻia ʻo Laʻamea Paleka lāua ʻo Kahanuola Solatorio ma ia mau ʻāina hanohano, a palena ʻole ko lāua aloha no nā ʻāina, nā moʻolelo, a me nā kupa o ia ʻāina hoʻoheno. Ua makemake ‘o La‘amea lāua ‘o Kahanuola e hōʻike pū i ka mahalo no ko kākou aliʻi makaʻāinana, ʻo ia hoʻi ʻo Prince Jonah Kūhiō Kalanianaʻole ma o kēia mele kekahi, no ka mea ua hoʻokumu ʻia ka Hawaiian Homes Commission Act e ia i ka lā 9 o Iulai i ka makahiki 1921. Ua noʻonoʻo ʻo Kalanianaʻole i ke ola pono o kona lāhui mai kēlā wā a i kēia mau lā a me nā hanauna he nui hou aku e hiki mai ana. He aloha kuʻu ʻāina ʻo Papakōlea, ʻo Kewalo Uka, a ʻo Kalāwahine."
|
Hanohano Laʻiʻōpua
Haku ʻia a mele ʻia e Holeka Goro Inaba & Makakoa Inaba
Hanohano ʻo Laʻiʻōpua
I ka malu o Hualālai Kuahiwi kilakila Ahuwale i nā Kona He aloha ka ʻikena O ke kai ʻānapanapa Pili ana me ka pali ʻEhuʻehu aʻo Noio Uhi wale ke aloha Kamahaʻo o nā pua Lamalama i ke ana ʻŌnohi o ka ‘āina Kui ʻia nā lima ʻōiwi O ke kulāiwi maikaʻi Ua pili nō a paʻa I lei wehi o ke ao Puana ka mahalo Nou e Kūhiō Hanohano Laʻiʻōpua ʻĀina i aloha ʻia |
Magnificent is Laʻiʻōpua
In the protection of Hualālai The mountain standing proudly A prominent sight of Kona Beloved is the sight Of the shimmering sea Joined with the cliffs The sea sprayed cliffs of Noio Overwhelming is the love Of the beloved flowers Illuminating the cave Centered in the land Native hands are strung Of the rightful homelands They are strongly connected Creating a beautiful lei Gratitude is shared For you, Kūhiō Magnificent is Laʻiʻōpua Land so deeply loved |
“Laʻiʻōpua is a cherished Hawaiian homestead located in the ahupuaʻa of Kealakehe, North Kona. Kealakehe is bordered to the North by Honokōhau, and to the South by Keahuolū, the prized lands of Queen Liliʻuokalani. The homestead stands in the protection of Mt. Hualālai which is a prominent feature of the Kona district. The composers offer their mahalo to Uncle Māhealani Pai and Auntie Malani DeAguiar for their generosity in sharing ʻike of Laʻiʻōpua and the ʻāina of Kealakehe, Kona."
|
Paukūkalo
Haku ʻia e Cody Pueo Pata & Kamalei Kawaʻa
Mele ʻia e Kamalei Kawaʻa
Mele ʻia e Kamalei Kawaʻa
Click to set custom HTML
Ohaoha wale ka nohona
I ka malu o Pihanakalani– Hiaʻai i ka makani Lawe Mālie, Kauaehahe iā Kaʻehuakamōʻī. Hui: Hanohano mai nō ʻo Paukūkalo, eō! Ehuehu i ka poli o Haumea, ʻeā? Mahola ka lau o ke aloha Kupuohi i ka piko o kuʻu kulāiwi. Uluwehi Mauna o ʻEʻeka– Kilakila mai ʻo Mauna Kāne Me nā lehua wai maka noe I luna o Kauweloweloʻula. Nolu ehu i ke ahe kēwai, ʻInaʻinau i ka nihi Kualau– Hālāwai i ka lae ʻo Nehe Me ka wai aukahi mālie o uka. |
It is absolutely joyous to live
Under the shelter of Pihanakalani– One can delight amidst the Lawe Mālie breeze, And gaze straight out upon Kaʻehuakamōʻī Bay. Chorus: Paukūkalo is truly glorious, yes! Majestic within Haumea’s embrace, isn’t it so? Love unfurls and expands like young taro leaves Growing vigorously in the center of my homeland. Mauna o ʻEʻeka is lush and verdant– The poise of Mauna Kāne commands admiration With its misty-eyed lehua Upon the peak of Kauweloweloʻula Dampened by the moisture-laden breeze, So pleasant as the Kualau shower gently approaches– It mingles at the point of Nehe With the waters that flow forth together from the uplands. |
Paukūkalo is a mele hoʻohanohano which honors the Department of Hawaiian Homelands community of Paukūkalo (Wailuku, Maui), the rich history of the region in which it is situated, and the distinguished legacy of ‘Ke Aliʻi Makaʻāinana’ Jonah Kūhiō Kalanianaʻole. Throughout this mele, the composers employ vocabulary and imagery which are evocative of the growth cycle of kalo, along with the names of places, winds, rains, and waters of the region, to cultivate a deepened sense of connection between the homeland’s beneficiaries and their ʻāina.
|